Sabtu, 29 Juni 2013

Bukti Perubahan Esensi Alkitab Pada Kitab Ulangan 33

Berikut adalah sebuah fakta bahwa LAI (lembaga alkitab indonesia) telah merubah alkitab, atau pihak yang mengetahui tentang berubahnya alkitab dan di bawah ini hanyalah sedikit dari bukti ayat ayat yang telah diubah oleh LAI. Di ambil dari situs alkitab online www.sabda.org , dimana dalam 3 versi al kitab ( Ulangan 33 ) ada 3 pengertian yang tidak valid alias ga nyambung,

anda bisa perhatikan link bawah ini menggambarkan tentang PULUHAN RIBU ORANG KUDUS atau SEPULUH RIBU MANUSIA, atau PULUHAN RIBU MALAIKAT, dan setelah mengetahui ini anda semua akan kebingungan untuk mengartikan ayat-ayat yang sudah berubah ini:

Simak ayat-ayatnya sebagai berikut :

1. KING JAMES VERSION

KJV_Ulangan : 33

PERHATIKAN KALIMAT "Ten thoussands of saints" pada ayat ke 2 yang jika di artikan adalah "sepuluh ribu manusia suci" .......!!!!!

Next,,

2. LAI TB

LAI TB_Ulangan : 33

PERHATIKAN KALIMAT "puluhan ribu orang kudus" di ayat yang ke 2 pula....

Next,,

3. FIRMAN ALLAH YANG HIDUP

FAYH_Ulangan : 33

PERHATIKAN PULA KALIMAT "puluhan ribu malaikat kudus" di ayat yang sama...!!!
_________________________________________________________

Perhatikan ke tiga daftar dari ayat pada link di atas,, saya ambil yang menjadi pokoknya saja..

1. ten thoussands of saints (sepuluh ribu manusia suci)
2. puluhan ribu orang kudus
3. puluhan ribu malaikat kudus"

Mereka bisa saj berkelit bahwa, "Itu hanya sebatas terjemahan saja, untuk itulah harus merujuk pada bahasa aslinya". Jika seperti itu, maka yg manakah di antara ke tiga terjemahan diatas yg benar? Tidak ada terjemah diatas yg sama esensinya, sangat berbeda antara satu dengan yg lain.. maka dapat kita ambil kesimpulan bahwa, jika memang ada salah satu yg benar setelah di translitering dari bahasa aslinya artinya, dua di antaranya adalah SALAH dan tidak pantas di katakan sebagai firman Tuhan sebab sudah tidak sesuai dengan bahasa aslinya...

Artinya, dari pihak intern kristen sendiri tidak sejalur dengan ayat-ayat kitab sucinya dalam konteks terjemahan yg benar. Dan hal tersebut jelas melanggar ketentuan penterjemahan. Maka, penulis seperti itu tidak dapat di percaya karena TERHUKUM DUSTA, karena menentukan arti firman Tuhan seenaknya saja.

1 komentar:

  1. Dalam bahasa aslinya memang artinya yaitu multitude, myriad and ten thousands. Jadi bisa dikatakanya banyak sekali bisa sekitar 10ribu atau bisa lebih. Karna angkanya tdk pasti, jadi tidak salah juga menggunakan kata2 puluhan ribu.
    Sedangkan ten thousands (puluhan ribu) itu beda dengan ten thousand (10.000)

    BalasHapus